from Study Session 1 on âExperiential Processes and the Creation of Meaning about the âfelt meaningâ fulfilling a specific function, necessary for cognition.
- Problem Solving
- The concept of âsuggestionsâ in [Dewey.
- When you are thinking about solving some problem, you suddenly âget an ideaâ (weâve all experienced it, right?).
- This âideaâ seems to involve âfelt meaningâ.
- For example, on a math test in middle school or so, there are problems that can be solved by expanding and organizing, and there are problems that cannot. For the latter, Iâd worry for a while about how to solve it and then do something like, âOh, I did something like this on a problem I solved before.
- When you are thinking about solving some problem, you suddenly âget an ideaâ (weâve all experienced it, right?).
- reproduction and segmentation
- The process of âforgetting and rememberingâ also uses âfelt meaning.â
- âOh, I was going to say something, but what was it?â
- There is a sense in which âwhat I was going to sayâ exists.
- But that hasnât been symbolized yet.
- Same composition as âcome up with a solution.â
- âOh, I was going to say something, but what was it?â
- ARTICULATING
- I think the English word articulate is distorted when translated into Japanese. The word is used both in the situation âthis product can be broken down into its partsâ and âhe can speak fluently and consistently on the subject.
- The composition is similar to the use of the same kanji for âWakarukeâ and âWakaruâ in Japanese.
- The articulation here is contextualized by the linguist Saussure, âThe world is articulated by ignoring some differences and focusing on some differences, and the way it is articulated varies from ethnic language to ethnic language.â
- Specific example: In Japanese, grandchild is one of the âgrandchildrenâ, but in Chinese, there are four different ways.
- sĆ«nzi, sĆ«nnÇ, wĂ isĆ«nzi, wĂ isĆ«nnÇ
- (Japan also used to have a distinction between âinner-grandchildren/outer-grandchildrenâ)
- English: brother is an example of something that is divided in Japanese but not in English.
- On the other hand, there are ox and bull, which are examples of things that are not separated in Japanese but are in English.
- I think the English word articulate is distorted when translated into Japanese. The word is used both in the situation âthis product can be broken down into its partsâ and âhe can speak fluently and consistently on the subject.
- The process of âforgetting and rememberingâ also uses âfelt meaning.â
- Psychotherapy
-
Psychotherapy is an area where segmentation of experience is constantly taking place.
- I feel this is a succinct and to the point expression, but it doesnât ring a bell if you donât have an image of âpsychotherapyâ?
- For example, a client comes in and says, âIâm having a hard time with my heart.
- There is a subjective âhard feelingâ there, but he canât put into words what it is and why it exists.
- An ongoing experience of spiciness (Experiencing) is present and not yet symbolized.
- Psychotherapy facilitates this segmentation.
- It is known empirically in the field of psychotherapy that this reduces subjective distress, etc.
- In cognitive therapy, we do things like âwrite what you feel on paper,â but by putting subjective things into words and putting them outside of yourself, you can âtreat them objectively/third-party/as if they were other people/at a distance/associateâ with them. I think.
- It is known empirically in the field of psychotherapy that this reduces subjective distress, etc.
-
This page is auto-translated from /nishio/ăæăăăăæćłăăăèȘç„ă«ćż èŠăȘăçčćźăźæ©èœăæăăăŠăăăăšă«ă€ă㊠using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. Iâm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.